[Parution] Paul Celan weltweit. Zur internationalen Rezeption eines Jahrhundertdichters: Literatur, Philosophie, Gedächtniskultur (hg. v. Andrei Corbea- Hoisie, Leonard Olschner,  Dirk Weissmann)

Publication (Open Access)

Andrei Corbea-Hoisie, Leonard Olschner,  Dirk Weissmann (Hrsg.),
Paul Celan Weltweit. Zur internationalen Rezeption eines Jahrhundertdichters: Literatur, Philosophie, Gedächtniskultur
in :  Wege der Germanistik in transkultureller Perspektive, Akten des XIV. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG) (Bd. 11) – Jahrbuch für Internationale Germanistik – Beihefte, Bern et alii, Peter Lang, 2023.

https://www.peterlang.com/document/1277914

Inhalt

  • Zur Einführung (Andrei Corbea- Hoisie (Iași), Leonard Olschner (London), Dirk Weissmann (Toulouse)
  • I. Celans Werk, das Judentum und die internationale Gedächtniskultur
  • „Düsterstes im Gedächtnis, Fragwürdigstes um sich her“. Paul Celans Maximalforderungen an Dichtung und Leben und die Zukunft der Erinnerungskultur (Lydia Koelle (Bonn))
  • Emmanuel Levinas, Paul Celan und der Ort der Dichtung (Vivian Liska (Antwerpen))
  • „Glauben Sie mir – jedes Wort ist mit direktem Wirklichkeitsbezug geschrieben.“ – Das hermetische Paradox bei Paul Celan im Spiegel seiner epischen Adaption bei Thomas Harlan (Daniela Henke (Gießen))
  • Anmerkungen zum Jerusalem-Zyklus von Paul Celan (Larissa Naiditsch (Jerusalem))
  • II. Rezeptionsprozesse von Celans Werk im europäischen Kontext
  • Celan und die rumänische Avantgarde Glossen zur Rezeption (Laura Cheie (Temeswar))
  • Nach der Katastrophe Einblicke in die polnische Rezeption Paul Celans im 21. Jahrhundert (Jadwiga Kita-Huber (Krakau))
  • „Ein Dichter, den wir nicht verstehen können“? Zur tschechischen Rezeption von Paul Celan (Petr Pytlík (Brno))
  • Die Rezeption Paul Celans im serbischen Sprachraum (Ljiljana Aćimović (Banja Luka))
  • III. Transatlantische Rezeptionsformen der Dichtung Celans
  • Produktive und kritische Celan-Rezeption in Europa und Nordamerika (Christine Ivanovic (Wien))
  • Paul Celan in der brasilianischen Literaturwissenschaft (Juliana P. Perez (São Paulo))
  • Übersetzen als langsamer Blick. Erfahrungen aus einem Unterrichtsprojekt zu Paul Celan in Brasilien (Robert Schade (Porto Alegre), Paul Voerkel (Jena))
  • IV. Paul Celan transmedial und interdisziplinär
  • „Le Méridien, d’après Paul Celan“ Nicolas Bouchauds Bühnen-Adaption der Büchnerpreis-Rede (Evelyn Dueck (Genf))
  • Farbaufschüttung, vulkanisch – Bildende Künstlerinnen und Künstler lesen Paul Celan (Amy-Diana Colin (Pittsburgh))
  • „Im Herzen des Dichterischen“ Celan als Übersetzer am Bureau international du travail in Genf (Angela Sanmann (Lausanne))
  • Aufzeichnungen zur paradoxen Kartizität des Nicht-Kartierbaren bei Celan (Camilla Miglio (Rom))
  • Geister-/Geisteswissenschaft – Paul Celan und Yoko Tawada. Mit ein paar Bemerkungen zum Hermes H. C. Artmann (Martin A. Hainz (Eisenstadt))